10. Para Vyuha Prakasam
दशमोऽध्यायः
परव्यूहप्रकाशः
daśamo'dhyāyaḥ
paravyūhaprakāśaḥTenth Chapter
शक्रः-
क्षीरोदमथनायासफलंरूपे मधुद्विषः।नमश्चन्द्रसहोदर्यै नमस्तेऽमृतयोनये॥ १॥
śakraḥ-
kṣīrodamathanāyāsaphalaṁrūpe
madhudviṣaḥ |namaścandrasahodaryai namaste'mṛtayonaye || 1 ||
Sakra: O the result of churning of the
ocean of milk, Sister of Moon, Came out of nectar, I bow thee
भावोत्तराः प्रकारास्ते श्रुतास्त्वद्वक्त्रपङ्कजात्।
इदानीं श्रोतुमिच्छामि प्रकारान् भवदुत्तरान्॥
२॥
bhāvottarāḥ prakārāste
śrutāstvadvaktrapaṅkajāt |
idānīṁ śrotumicchāmi
prakārān bhavaduttarān || 2 ||
I heard from your lotus face about your
various bhavas. Now I want to hear about your various Bhavat (states of
existance)
वैष्णवा अवतारास्ते किंरूपाः कति वाम्बुजे।
एतत्पृष्टा मया ब्रूहि नमस्ते पङ्कजासने॥
३॥
vaiṣṇavā avatārāste kiṁrūpāḥ
kati vāmbuje |
etatpṛṣṭā mayā brūhi
namaste paṅkajāsane || 3 ||
What are the various forms of Vishnu's
avatarams and how many of them? O ambuje, who is seated on the lotus, kindly
tell me about them, I bow to thee
श्रीः-
हन्त ते शक्र वक्ष्यामि प्रकारान्
भवदुत्तरान्।वैष्णवा अवतारास्ते यावन्तो यद्विधाश्च ते॥४॥
śrīḥ-
hanta te śakra vakṣyāmi
prakārān bhavaduttarān |vaiṣṇavā avatārāste yāvanto yadvidhāśca te ||4||
Mahalaksmi:- O sakra, I will tell you all
about the various avataras of vishnu , their number as well as their nature
षाड्गुण्यममलं ब्रह्म निर्दोषमजरं
ध्रुवम्।
सर्वशक्ति निरातङ्कं निरालम्बनभावनम॥
५॥
ṣāḍguṇyamamalaṁ brahma
nirdoṣamajaraṁ dhruvam |
sarvaśakti nirātaṅkaṁ
nirālambanabhāvanama || 5 ||
The supreme Brahman has the six kalyana
gunas and is very pure, without blemishes, ageless, unchanged, all powerful,
free from fear or pain and unsupported
तदुन्मिषति वै पूर्वं शाक्तिमच्छक्तिभावतः।
नारायणः परो देवः संस्थितः शक्तिमत्तया॥
६॥
tadunmiṣati vai pūrvaṁ
śāktimacchaktibhāvataḥ |
nārāyaṇaḥ paro devaḥ
saṁsthitaḥ śaktimattayā || 6 ||
It manifested originally as the power and
possessor of the power. As possessor of Power, it is the Supreme Deva Narayana
स्थिरा शक्तिरहं तस्य सर्वकार्यकरी
विभोः।
तावावां जगातोऽर्थाय बहुधा विक्रियावहे॥
७॥
sthirā śaktirahaṁ
tasya sarvakāryakarī vibhoḥ |
tāvāvāṁ jagāto'rthāya
bahudhā vikriyāvahe || 7 ||
I stand as his all work doing Sakthi
(power). We two, for the welfare of the world transforms ourselves variously
यथाहमास्थिता भेदैस्तथा ते कथितं पुरा।
विकारानविकारस्य विष्णोः शृणु मयोदितान्॥
८॥
yathāhamāsthitā
bhedaistathā te kathitaṁ purā |
vikārānavikārasya viṣṇoḥ
śṛṇu mayoditān || 8 ||
I had already told you about my various
different avataras. Now hear from me,
the various changes(avataras) of Vishnu,
the immutable.
अप्राकृताननौपम्यानचिन्त्यमहिमोज्ज्वलान्।
स्वां शक्तिं मामधिष्ठाय प्रकृतिं
परमाद्भुताम्॥ ९॥
aprākṛtānanaupamyānacintyamahimojjvalān
|
svāṁ śaktiṁ māmadhiṣṭhāya
prakṛtiṁ paramādbhutām || 9 ||
He directs me, his sakthi, the great wondorous prakriti (to take)
unparalled, unthinkable, majestical and brilliant (three forms)
त्रैरूप्येण जगन्नाथः समुदेति जगद्धिते।
आद्येन पररूपेण व्यूहरूपेण चाप्यथ॥
१०॥
trairūpyeṇa jagannāthaḥ
samudeti jagaddhite |
ādyena pararūpeṇa vyūharūpeṇa
cāpyatha || 10 ||
Jagannatha takes three types of forms in
this world. The first one is the "Para" (absolute) form. The second
is the Vyuha form
तथा विभवरूपेण नानाभावमुपेयुषा।
व्यापको भगवान् देवो भक्तानुग्रहकाम्यया॥
११॥
tathā vibhavarūpeṇa nānābhāvamupeyuṣā
|
vyāpako bhagavān devo
bhaktānugrahakāmyayā || 11 ||
The third is the "Vibhava" form
when he takes various forms. Bhagavan manifests in different avatara for the
purpose of giving comfort(succour) to his devotees
अनौपम्यमनिर्देश्यं वपुः स भजते परम्।
विश्वाप्यायनकं कान्त्या पूर्णेन्द्वयुततुल्यया॥
१२॥
anaupamyamanirdeśyaṁ
vapuḥ sa bhajate param |
viśvāpyāyanakaṁ kāntyā
pūrṇendvayutatulyayā || 12 ||
He takes unparalled, undefinable form
that is praised as the supreme, which is loved by the world and has splendour
of thousands of full moons shining
वरदाभयहस्तं च द्विभुजं पद्मलोचनम्।
रेखामयेन चक्रेण शङ्खेन च करद्वये॥
१३॥
varadābhayahastaṁ ca
dvibhujaṁ padmalocanam |
rekhāmayena cakreṇa śaṅkhena
ca karadvaye || 13 ||
With Hands in the posture of giving boons
and protections, two shoulders, lotus eyed, the two hands with lines showing
the chakra and conch
अङ्कितं निर्विकाराङ्घ्रिस्थितं परमशोभनम्।
अन्यूनानतिरिक्तैः स्वैर्गुणैः षड्भिर्लंकृतम्॥
१४॥
aṅkitaṁ nirvikārāṅghristhitaṁ
paramaśobhanam |
anyūnānatiriktaiḥ
svairguṇaiḥ ṣaḍbhirlaṁkṛtam || 14 ||
He stands with feet in the normal
position, extremely beautiful and adorned with all of (neither less nor more)
his own six gunas
समं समविभक्ताङ्गं सर्वावयवसुन्दरम्।
पूर्णमाभरणैः शुभ्रैः सुधाकल्लोलसंकुलैः॥
१५॥
samaṁ samavibhaktāṅgaṁ
sarvāvayavasundaram |
pūrṇamābharaṇaiḥ śubhraiḥ
sudhākallolasaṁkulaiḥ || 15 ||
He is complete, with well defined limbs
and all parts of his bodies are very beautiful and richly wearing very bright
and splendid ornaments
रश्मिभूतैरमूर्तैः स्वैरच्युताद्यैरविच्युतम्।
एका मूर्तिरियं दिव्या पराख्या वैष्णवी
परा॥ १६॥
raśmibhūtairamūrtaiḥ
svairacyutādyairavicyutam |
ekā mūrtiriyaṁ divyā
parākhyā vaiṣṇavī parā || 16 ||
His various traits like
steadfastness(acyuta) etc are invariably surround him as rays of light(halo).
This is the First form of Vishnu which is divine, supreme and most exalted
योगसिद्धा भजन्त्येनां हृदि तुर्यपदाश्रिताम्।
अथ व्यूहस्वरूपं ते द्वितीयं वर्णयाम्यहम्॥
१७॥
yogasiddhā bhajantyenāṁ
hṛdi turyapadāśritām |
atha vyūhasvarūpaṁ te
dvitīyaṁ varṇayāmyaham || 17 ||
Yogis and Siddhas meditate in their hears
this form which belongs to the Turiya (the fourth) state. I will now tell you
about the second vyuham
व्यूह्यात्मानं चतुर्धा स्वं देवः
प्रागादिभेदतः।
वासुदेवादिभेदेन सौषुप्ताध्वनि तिष्ठति॥
१८॥
vyūhyātmānaṁ caturdhā
svaṁ devaḥ prāgādibhedataḥ |
vāsudevādibhedena sauṣuptādhvani
tiṣṭhati || 18||
The lord divides himself in to four
vyuhas starting with Vasudeva and they spread over the four directions starting
with east and others and they also pervades the four states startin with
Shushpti.
संस्थानमादिमूर्तेर्वै सर्वेषां तु
समं स्मृतम्।
षड्गुणं प्रथमं रूपं द्वन्द्वैर्ज्ञानादिसंभवैः॥
१९॥
saṁsthānamādimūrtervai
sarveṣāṁ tu samaṁ smṛtam |
ṣaḍguṇaṁ prathamaṁ rūpaṁ
dvandvairjñānādisaṁbhavaiḥ || 19 ||
Know that the primary forms of all these
four vyuha forms areidentical. In the first vyuham (Vasudeva) all the six gunas
exist. In the other three vyuhas, pairs of gunas starting with Jnana exists
इतराणि स्वरूपाणि कथितानि मया पुरा।
वह्न्यर्केन्दुसहस्राभमानन्दास्पन्दलक्षणम्॥
२०॥
itarāṇi svarūpāṇi
kathitāni mayā purā |
vahnyarkendusahasrābhamānandāspandalakṣaṇam
|| 20 ||
I had already talked about the latter
three others. It is brilliant like thousands of fires, suns and moons,
quivering with happiness
बीजं सर्वक्रियाणां तद्विकल्पानां
तदास्पदम्।
सौषुप्तं चातुरात्म्यं तत्प्रथमं विद्धि
वासव॥ २१॥
bījaṁ sarvakriyāṇāṁ
tadvikalpānāṁ tadāspadam |
sauṣuptaṁ cāturātmyaṁ
tatprathamaṁ viddhi vāsava || 21 ||
The seed of all actions relating to
subjects and differentiations. O Vasava! Know that the first, of the four fold
Vyuha, pertains to the shusupti state
अथ स्वाप्ने पदेऽप्येवं विभज्यात्मानमात्मना।
देवः प्रागादिभेदेन वासुदेवादिरूपतः॥
२२॥
atha svāpne pade'pyevaṁ
viebhajyātmānamātmanā |
devaḥ prāgādibhedena vāsudevādirūpataḥ
|| 22 ||
Then in the dream state also he divides
himself and pervades the directions starting from east etc as Vasudeva etc
समासव्यासभेदेन गुणानां पुरुषोत्तमः।
सितरक्तसुवर्णाभ्रसदृशैः परमाद्भुतैः॥
२३॥
samāsavyāsabhedena guṇānāṁ
puruṣottamaḥ |
sitaraktasuvarṇābhrasadṛśaiḥ
paramādbhutaiḥ || 23 ||
The gunas are either alltogether or
variant in the four states. They have most wonderful colours in the order
white, red, golden and like cloud(megha varnam)
आदिमूर्तिसमै रूपैश्चतुर्धा व्यवतिष्ठते।
कैवल्यभोगफलदं भवबीजक्षयंकरम्॥ २४॥
ādimūrtisamai rūpaiścaturdhā
vyavatiṣṭhate |
kaivalyabhogaphaladaṁ
bhavabījakṣayaṁkaram || 24 ||
These have forms which are same as that
of the acient form. The one capable of giving the fruits of samadhi or
enjoyment and capable of killing the seed of worldly existance
चातुरात्म्यं द्वितीयं तत् सुधासंदोहसुन्दरम्।
अथ जाग्रत्पदे देवः सितरक्तादिभेदतः॥
२५॥
cāturātmyaṁ dvitīyaṁ
tat sudhāsaṁdohasundaram |
atha jāgratpade devaḥ
sitaraktādibhedataḥ || 25 ||
This is the second form which is
happiness giving beauty. Next, in the Jagrat(wakeful) state, he exists coloured
white, read etc (like before)
चतुर्भुजैरुदाराङ्गैः शङ्खचक्रादिचिह्नितैः।
नानाध्वजविचित्राङ्गैर्वासुदेवादिसंज्ञितैः॥
२६॥
caturbhujairudārāṅgaiḥ
śaṅkhacakrādicihnitaiḥ |
nānādhvajavicitrāṅgairvāsudevādisaṁjñitaiḥ
|| 26 ||
With four arms, handsome bodies, having
marks like sangam and chakram etc, having various differently coloured flags
are the forms of Vasudeva and other...
व्यूहैः स्वं प्रविभज्यास्ते विभुर्नाम
स्वलीलया।
तत्राद्यं भगवद्रूपं हिमकुन्देन्दुकान्तिमत्॥
२७॥
vyūhaiḥ svaṁ
pravibhajyāste vibhurnāma svalīlayā |
tatrādyaṁ bhagavadrūpaṁ
himakundendukāntimat || 27 ||
..vyahams called as vibhu was taken by
him playfully. Out of these the first form of Bhagavan is white like snow, jasmine or moon.
चतुर्भुजं सौम्यवक्त्रं पुण्डरीकनिभेक्षणम्।
पीतकौशेयवसनं सुपर्णध्वजर्भूषितम्॥
२८॥
caturbhujaṁ
saumyavaktraṁ puṇḍarīkanibhekṣaṇam |
pītakauśeyavasanaṁ
suparṇadhvajarbhūṣitam || 28 ||
He has four arms, pleasant and lovely
face and eyes like lotus, wearing yellow coloured silk robe and adorned with a
flag with Garuda on it
मुख्यदक्षिणहस्तेन भीतानामभयप्रदम्।
तथाविधेन वामेन दधानं शङ्खमुत्तमम्॥
२९॥
mukhyadakṣiṇahastena
bhītānāmabhayapradam |
tathāvidhena vāmena
dadhānaṁ śaṅkhamuttamam || 29 ||
His main right hand is holding the
mudra(sign) of giving protection to the people who are afraid. In the same way
his main left hand is holding the divine sangam(panchajanyam)
अपरेण दधानं च दक्षिणेन सुदर्शनम्।
वामेन च गदां गुर्वीं निषण्णां वसुधातले॥३०॥
apareṇa dadhānaṁ ca
dakṣiṇena sudarśanam |
vāmena ca gadāṁ gurvīṁ
niṣaṇṇāṁ vasudhātale ||30||
In his other right hand he was holding
the chakra(Sudarsana). In his other left hand he was holding a heavy(bulky)
mace(gadha) resting on the ground
संचिन्तयेत् पुरो भागे वासुदेवमितीदृशम्।
सिन्दूरशिखराकारं सौम्यवक्त्रं चतुर्भुजम्॥
३१॥
saṁcintayet puro bhāge
vāsudevamitīdṛśam |
sindūraśikharākāraṁ
saumyavaktraṁ caturbhujam || 31 ||
Vasudeva's the above form is to be
meditated upon in the east direction. He
has the colour of vermillion(red), pleasant and handsome face, having four
arms,
अतसीपुष्पसंकाशवसनं ताललाञ्छितम्।
मुख्येन पाणीयुग्मेन तुल्यमाद्यस्य
वै विभोः॥ ३२॥
atasīpuṣpasaṁkāśavasanaṁ
tālalāñchitam |
mukhyena pāṇīyugmena
tulyamādyasya vai vibhoḥ || 32 ||
Wearing a robe which has the colour of
atasi(jute), yellow, marked with palmyra (Flag with palmyra), holding in the
main two hands exactly like the previous deva(abhaya and sangha hastams)
सीरं तच्चक्रहस्तेऽस्य मुसलं तु गदाकरे।
तक्षिणे चिन्तयेद्भागे संकर्षणमितीदृशम्॥
३३॥
sīraṁ
taccakrahaste'sya musalaṁ tu gadākare |
takṣiṇe cintayedbhāge
saṁkarṣaṇamitīdṛśam || 33 ||
Holding plough instead of the chakra in
one hand and holding club instead of mace on the other hand. In this way
Samkarshana should be meditated in the south direction
प्रावृण्निशासमुदितखद्योतनिचयप्रभम्।
रक्तकौशेयवसनं मकरध्वजशोभितम्॥ ३४॥
prāvṛṇniśāsamuditakhadyotanicayaprabham
|
raktakauśeyavasanaṁ
makaradhvajaśobhitam || 34 ||
Glowing like assembled multitude of
fireflies in the night, wearing red silk robe and adorned with a flag with a
fish
सौम्यवक्त्रं चतुर्बाहुं तृतीयं परमेश्वरम्।
मुख्यहस्तद्वयं चास्य प्राग्वत्तुल्यं
महामते॥ ३५॥
saumyavaktraṁ caturbāhuṁ
tṛtīyaṁ parameśvaram |
mukhyahastadvayaṁ cāsya
prāgvattulyaṁ mahāmate || 35 ||
Has pleaseant and handsome face, has four
arms is the third form the great bhagavan, holding in the main two hands
exactly like the previous deva(abhaya and sangha hastams)
वामेऽपरस्मिन् शार्ङ्गं च दक्षिणे
बाणपञ्चकम्।
अपरे चिन्तयेद्भागे प्रद्यम्नमिति
कीर्तितम्॥ ३६॥
vāme'parasmin śārṅgaṁ
ca dakṣiṇe bāṇapañcakam |
apare cintayedbhāge
pradyamnamiti kīrtitam || 36 ||
He holds in the other left hand a Bow
(Sarngam) and in the other right hand five arrows. In this way Pradymna should
be meditated in the west direction
अञ्जनाद्रिप्रतीकाशं सुपीताम्बरवेष्टितम्।
चतुर्बुजं विशालाक्षं मृगलाञ्छनभूषितम्॥
३७॥
añjanādripratīkāśaṁ
supītāmbaraveṣṭitam |
caturbujaṁ viśālākṣaṁ
mṛgalāñchanabhūṣitam || 37 ||
Black like a hill of eyeliner pigment,
wearing yellow silk robe, with four hands and broad eyes and has a flag with
deer in it
आदिवत् पाणियुगलमाद्यमस्य विचिन्तयेत्।
दक्षिणादिक्रमेणाथ द्वाभ्यां वै खड्गखेटकौ॥
३८॥
ādivat pāṇiyugalamādyamasya
vicintayet |
dakṣiṇādikrameṇātha dvābhyāṁ
vai khaḍgakheṭakau || 38 ||
His two main hands are held in the same
positions like the previous forms while the other two hands from right to left
are holding sword and shield respectively.
दधानमनिरुद्धं तु सौम्यभागे विचिंन्तयेत्।
वनमालाधराः सर्वे श्रीवत्सकृतलक्षणाः॥
३९॥
dadhānamaniruddhaṁ tu
saumyabhāge viciṁntayet |
vanamālādharāḥ sarve śrīvatsakṛtalakṣaṇāḥ
|| 39 ||
In this way Aniruddha should be meditated
in the north direction. All these four forms wear vanamala (garland made of
all seasonal flowers) and have the mark named Srivathsam
शोभिताः कौस्तुभेनैव रत्नराजेन वक्षसि।
जाग्रत्पदे स्थितं देवं चातुरात्म्यमनुत्तमम्॥
४०॥
śobhitāḥ
kaustubhenaiva ratnarājena vakṣasi |
jāgratpade sthitaṁ
devaṁ cāturātmyamanuttamam || 40 ||
This deva having unsurpassed great four
vuha forms pervades the state of jagrat (wakefulness) and is wearing in the
chest the the king of gems Kaustubham.
स्थित्युत्पत्तिप्रलयकृत्सर्वोपकरणान्वितम्।
दिव्यं तच्चिन्तयेद्यस्य विश्वं तिष्ठति
शासने॥ ४१॥
sthityutpattipralayakṛtsarvopakaraṇānvitam
|
divyaṁ
taccintayedyasya viśvaṁ tiṣṭhati śāsane || 41 ||
He , the divine, should be envisioned by
one, as the one who has all tools needed for Creation, existance and
dissolution and directs the continuation of the worlds.
त्रिविधं चातुरात्म्यं तु सुषुप्त्यादिपदत्रिके।
सुव्यक्तं तत्पदे तुर्ये गुणलक्ष्यं
परं स्थितम्॥ ४२॥
trividhaṁ cāturātmyaṁ
tu suṣuptyādipadatrike |
suvyaktaṁ tatpade
turye guṇalakṣyaṁ paraṁ sthitam || 42 ||
The three manifestations out of the four
in Sushupti etc are well defined. In the state of Tureeya, he can be only
inferred by his gunas
ज्ञानक्रियादिभिर्विष्णोर्लोकाननुसिसृक्षतः।
व्यूहसंज्ञमिदं रूपं द्वितीयं कथितं
मया॥ ४३॥
jñānakriyādibhirviṣṇorlokānanusisṛkṣataḥ
|
vyūhasaṁjñamidaṁ rūpaṁ
dvitīyaṁ kathitaṁ mayā || 43 ||
Jnana, kriya etc gunas help Vishnu in his
intention to create the worlds. Like this, I have told you about the second
state
तृर्तायं विभवाख्यं तु विश्वमन्दिरमध्यगम्।
नानाकारक्रियाकर्तृ रूपं विष्णोर्निशामय॥
४४॥
tṛrtāyaṁ vibhavākhyaṁ
tu viśvamandiramadhyagam |
nānākārakriyākartṛ rūpaṁ
viṣṇorniśāmaya || 44 ||
The third form of Vishnu is named Vibhava
is manifest in various temples of the worlds, in various forms capable of doing
various actions
इति श्रीपाञ्चरात्रसारे लक्ष्मीतन्त्रे
परव्यूहप्रकाशो नाम दशमोऽध्यायः॥
iti śrīpāñcarātrasāre
lakṣmītantre paravyūhaprakāśo nāma daśamo'dhyāyaḥ||
Thus ends the tenth chapter named Para
Vyuha exposition in Lakshmi Tantram of Pancharatra Saram

0 Comments:
Post a Comment
<< Home