Wednesday, June 17, 2015

10. Para Vyuha Prakasam


दशमोऽध्यायः
परव्यूहप्रकाशः

daśamo'dhyāyaḥ
paravyūhaprakāśaḥ
Tenth Chapter

शक्रः-
क्षीरोदमथनायासफलंरूपे मधुद्विषः।
नमश्चन्द्रसहोदर्यै नमस्तेऽमृतयोनये॥ १॥

śakraḥ-
kṣīrodamathanāyāsaphalaṁrūpe madhudviṣaḥ |
namaścandrasahodaryai namaste'mṛtayonaye || 1 ||

Sakra: O the result of churning of the ocean of milk, Sister of Moon, Came out of nectar, I bow thee

भावोत्तराः प्रकारास्ते श्रुतास्त्वद्वक्त्रपङ्कजात्।
इदानीं श्रोतुमिच्छामि प्रकारान् भवदुत्तरान्॥ २॥

bhāvottarāḥ prakārāste śrutāstvadvaktrapaṅkajāt |
idānīṁ śrotumicchāmi prakārān bhavaduttarān || 2 ||

I heard from your lotus face about your various bhavas. Now I want to hear about your various Bhavat (states of existance)

वैष्णवा अवतारास्ते किंरूपाः कति वाम्बुजे।
एतत्पृष्टा मया ब्रूहि नमस्ते पङ्कजासने॥ ३॥

vaiṣṇavā avatārāste kiṁrūpāḥ kati vāmbuje |
etatpṛṣṭā mayā brūhi namaste paṅkajāsane || 3 ||

What are the various forms of Vishnu's avatarams and how many of them? O ambuje, who is seated on the lotus, kindly tell me about them, I bow to thee

श्रीः-
हन्त ते शक्र वक्ष्यामि प्रकारान् भवदुत्तरान्।
वैष्णवा अवतारास्ते यावन्तो यद्विधाश्च ते॥४॥

śrīḥ-
hanta te śakra vakṣyāmi prakārān bhavaduttarān |
vaiṣṇavā avatārāste yāvanto yadvidhāśca te ||4||

Mahalaksmi:- O sakra, I will tell you all about the various avataras of vishnu , their number as well as their nature

षाड्गुण्यममलं ब्रह्म निर्दोषमजरं ध्रुवम्।
सर्वशक्ति निरातङ्कं निरालम्बनभावनम॥ ५॥

ṣāḍguṇyamamalaṁ brahma nirdoṣamajaraṁ dhruvam |
sarvaśakti nirātaṅkaṁ nirālambanabhāvanama || 5 ||

The supreme Brahman has the six kalyana gunas and is very pure, without blemishes, ageless, unchanged, all powerful, free from fear or pain and unsupported

तदुन्मिषति वै पूर्वं शाक्तिमच्छक्तिभावतः।
नारायणः परो देवः संस्थितः शक्तिमत्तया॥ ६॥

tadunmiṣati vai pūrvaṁ śāktimacchaktibhāvataḥ |
nārāyaṇaḥ paro devaḥ saṁsthitaḥ śaktimattayā || 6 ||

It manifested originally as the power and possessor of the power. As possessor of Power, it is the Supreme Deva Narayana

स्थिरा शक्तिरहं तस्य सर्वकार्यकरी विभोः।
तावावां जगातोऽर्थाय बहुधा विक्रियावहे॥ ७॥

sthirā śaktirahaṁ tasya sarvakāryakarī vibhoḥ |
tāvāvāṁ jagāto'rthāya bahudhā vikriyāvahe || 7 ||

I stand as his all work doing Sakthi (power). We two, for the welfare of the world transforms ourselves variously

यथाहमास्थिता भेदैस्तथा ते कथितं पुरा।
विकारानविकारस्य विष्णोः शृणु मयोदितान्॥ ८॥

yathāhamāsthitā bhedaistathā te kathitaṁ purā |
vikārānavikārasya viṣṇoḥ śṛṇu mayoditān || 8 ||

I had already told you about my various different  avataras. Now hear from me, the various changes(avataras) of Vishnu,  the immutable.

अप्राकृताननौपम्यानचिन्त्यमहिमोज्ज्वलान्।
स्वां शक्तिं मामधिष्ठाय प्रकृतिं परमाद्भुताम्॥ ९॥

aprākṛtānanaupamyānacintyamahimojjvalān |
svāṁ śaktiṁ māmadhiṣṭhāya prakṛtiṁ paramādbhutām || 9 ||

He directs me, his sakthi,  the great wondorous prakriti (to take) unparalled, unthinkable, majestical and brilliant (three forms)

त्रैरूप्येण जगन्नाथः समुदेति जगद्धिते।
आद्येन पररूपेण व्यूहरूपेण चाप्यथ॥ १०॥

trairūpyeṇa jagannāthaḥ samudeti jagaddhite |
ādyena pararūpeṇa vyūharūpeṇa cāpyatha || 10 ||

Jagannatha takes three types of forms in this world. The first one is the "Para" (absolute) form. The second is the Vyuha form

तथा विभवरूपेण नानाभावमुपेयुषा।
व्यापको भगवान् देवो भक्तानुग्रहकाम्यया॥ ११॥

tathā vibhavarūpeṇa nānābhāvamupeyuṣā |
vyāpako bhagavān devo bhaktānugrahakāmyayā || 11 ||

The third is the "Vibhava" form when he takes various forms. Bhagavan manifests in different avatara for the purpose of giving comfort(succour) to his devotees

अनौपम्यमनिर्देश्यं वपुः स भजते परम्।
विश्वाप्यायनकं कान्त्या पूर्णेन्द्वयुततुल्यया॥ १२॥

anaupamyamanirdeśyaṁ vapuḥ sa bhajate param |
viśvāpyāyanakaṁ kāntyā pūrṇendvayutatulyayā || 12 ||

He takes unparalled, undefinable form that is praised as the supreme, which is loved by the world and has splendour of thousands of full moons shining

वरदाभयहस्तं च द्विभुजं पद्मलोचनम्।
रेखामयेन चक्रेण शङ्खेन च करद्वये॥ १३॥

varadābhayahastaṁ ca dvibhujaṁ padmalocanam |
rekhāmayena cakreṇa śaṅkhena ca karadvaye || 13 ||

With Hands in the posture of giving boons and protections, two shoulders, lotus eyed, the two hands with lines showing the chakra and conch

अङ्कितं निर्विकाराङ्घ्रिस्थितं परमशोभनम्।
अन्यूनानतिरिक्तैः स्वैर्गुणैः षड्भिर्लंकृतम्॥ १४॥

aṅkitaṁ nirvikārāṅghristhitaṁ paramaśobhanam |
anyūnānatiriktaiḥ svairguṇaiḥ ṣaḍbhirlaṁkṛtam || 14 ||

He stands with feet in the normal position, extremely beautiful and adorned with all of (neither less nor more) his own six gunas

समं समविभक्ताङ्गं सर्वावयवसुन्दरम्।
पूर्णमाभरणैः शुभ्रैः सुधाकल्लोलसंकुलैः॥ १५॥

samaṁ samavibhaktāṅgaṁ sarvāvayavasundaram |
pūrṇamābharaṇaiḥ śubhraiḥ sudhākallolasaṁkulaiḥ || 15 ||

He is complete, with well defined limbs and all parts of his bodies are very beautiful and richly wearing very bright and splendid ornaments

रश्मिभूतैरमूर्तैः स्वैरच्युताद्यैरविच्युतम्।
एका मूर्तिरियं दिव्या पराख्या वैष्णवी परा॥ १६॥

raśmibhūtairamūrtaiḥ svairacyutādyairavicyutam |
ekā mūrtiriyaṁ divyā parākhyā vaiṣṇavī parā || 16 ||

His various traits like steadfastness(acyuta) etc are invariably surround him as rays of light(halo). This is the First form of Vishnu which is divine, supreme and most exalted

योगसिद्धा भजन्त्येनां हृदि तुर्यपदाश्रिताम्।
अथ व्यूहस्वरूपं ते द्वितीयं वर्णयाम्यहम्॥ १७॥

yogasiddhā bhajantyenāṁ hṛdi turyapadāśritām |
atha vyūhasvarūpaṁ te dvitīyaṁ varṇayāmyaham || 17 ||

Yogis and Siddhas meditate in their hears this form which belongs to the Turiya (the fourth) state. I will now tell you about the second vyuham

व्यूह्यात्मानं चतुर्धा स्वं देवः प्रागादिभेदतः।
वासुदेवादिभेदेन सौषुप्ताध्वनि तिष्ठति॥ १८॥

vyūhyātmānaṁ caturdhā svaṁ devaḥ prāgādibhedataḥ |
vāsudevādibhedena sauṣuptādhvani tiṣṭhati || 18||

The lord divides himself in to four vyuhas starting with Vasudeva and they spread over the four directions starting with east and others and they also pervades the four states startin with Shushpti.

संस्थानमादिमूर्तेर्वै सर्वेषां तु समं स्मृतम्।
षड्गुणं प्रथमं रूपं द्वन्द्वैर्ज्ञानादिसंभवैः॥ १९॥

saṁsthānamādimūrtervai sarveṣāṁ tu samaṁ smṛtam |
ṣaḍguṇaṁ prathamaṁ rūpaṁ dvandvairjñānādisaṁbhavaiḥ || 19 ||

Know that the primary forms of all these four vyuha forms areidentical. In the first vyuham (Vasudeva) all the six gunas exist. In the other three vyuhas, pairs of gunas starting with Jnana exists

इतराणि स्वरूपाणि कथितानि मया पुरा।
वह्न्यर्केन्दुसहस्राभमानन्दास्पन्दलक्षणम्॥ २०॥

itarāṇi svarūpāṇi kathitāni mayā purā |
vahnyarkendusahasrābhamānandāspandalakṣaṇam || 20 ||

I had already talked about the latter three others. It is brilliant like thousands of fires, suns and moons, quivering with happiness

बीजं सर्वक्रियाणां तद्विकल्पानां तदास्पदम्।
सौषुप्तं चातुरात्म्यं तत्प्रथमं विद्धि वासव॥ २१॥

bījaṁ sarvakriyāṇāṁ tadvikalpānāṁ tadāspadam |
sauṣuptaṁ cāturātmyaṁ tatprathamaṁ viddhi vāsava || 21 ||

The seed of all actions relating to subjects and differentiations. O Vasava! Know that the first, of the four fold Vyuha, pertains to the shusupti state

अथ स्वाप्ने पदेऽप्येवं विभज्यात्मानमात्मना।
देवः प्रागादिभेदेन वासुदेवादिरूपतः॥ २२॥

atha svāpne pade'pyevaṁ viebhajyātmānamātmanā |
devaḥ prāgādibhedena vāsudevādirūpataḥ || 22 ||

Then in the dream state also he divides himself and pervades the directions starting from east etc as Vasudeva etc

समासव्यासभेदेन गुणानां पुरुषोत्तमः।
सितरक्तसुवर्णाभ्रसदृशैः परमाद्भुतैः॥ २३॥

samāsavyāsabhedena guṇānāṁ puruṣottamaḥ |
sitaraktasuvarṇābhrasadṛśaiḥ paramādbhutaiḥ || 23 ||

The gunas are either alltogether or variant in the four states. They have most wonderful colours in the order white, red, golden and like cloud(megha varnam)

आदिमूर्तिसमै रूपैश्चतुर्धा व्यवतिष्ठते।
कैवल्यभोगफलदं भवबीजक्षयंकरम्॥ २४॥

ādimūrtisamai rūpaiścaturdhā vyavatiṣṭhate |
kaivalyabhogaphaladaṁ bhavabījakṣayaṁkaram || 24 ||

These have forms which are same as that of the acient form. The one capable of giving the fruits of samadhi or enjoyment and capable of killing the seed of worldly existance

चातुरात्म्यं द्वितीयं तत् सुधासंदोहसुन्दरम्।
अथ जाग्रत्पदे देवः सितरक्तादिभेदतः॥ २५॥

cāturātmyaṁ dvitīyaṁ tat sudhāsaṁdohasundaram |
atha jāgratpade devaḥ sitaraktādibhedataḥ || 25 ||

This is the second form which is happiness giving beauty. Next, in the Jagrat(wakeful) state, he exists coloured white, read etc (like before)

चतुर्भुजैरुदाराङ्गैः शङ्खचक्रादिचिह्नितैः।
नानाध्वजविचित्राङ्गैर्वासुदेवादिसंज्ञितैः॥ २६॥

caturbhujairudārāṅgaiḥ śaṅkhacakrādicihnitaiḥ |
nānādhvajavicitrāṅgairvāsudevādisaṁjñitaiḥ || 26 ||

With four arms, handsome bodies, having marks like sangam and chakram etc, having various differently coloured flags are the forms of Vasudeva and other...

व्यूहैः स्वं प्रविभज्यास्ते विभुर्नाम स्वलीलया।
तत्राद्यं भगवद्रूपं हिमकुन्देन्दुकान्तिमत्॥ २७॥

vyūhaiḥ svaṁ pravibhajyāste vibhurnāma svalīlayā |
tatrādyaṁ bhagavadrūpaṁ himakundendukāntimat || 27 ||

..vyahams called as vibhu was taken by him playfully. Out of these the first form of Bhagavan is white like snow,  jasmine or moon.

चतुर्भुजं सौम्यवक्त्रं पुण्डरीकनिभेक्षणम्।
पीतकौशेयवसनं सुपर्णध्वजर्भूषितम्॥ २८॥

caturbhujaṁ saumyavaktraṁ puṇḍarīkanibhekṣaṇam |
pītakauśeyavasanaṁ suparṇadhvajarbhūṣitam || 28 ||

He has four arms, pleasant and lovely face and eyes like lotus, wearing yellow coloured silk robe and adorned with a flag with Garuda on it

मुख्यदक्षिणहस्तेन भीतानामभयप्रदम्।
तथाविधेन वामेन दधानं शङ्खमुत्तमम्॥ २९॥

mukhyadakṣiṇahastena bhītānāmabhayapradam |
tathāvidhena vāmena dadhānaṁ śaṅkhamuttamam || 29 ||

His main right hand is holding the mudra(sign) of giving protection to the people who are afraid. In the same way his main left hand is holding the divine sangam(panchajanyam)

अपरेण दधानं च दक्षिणेन सुदर्शनम्।
वामेन च गदां गुर्वीं निषण्णां वसुधातले॥३०॥

apareṇa dadhānaṁ ca dakṣiṇena sudarśanam |
vāmena ca gadāṁ gurvīṁ niṣaṇṇāṁ vasudhātale ||30||

In his other right hand he was holding the chakra(Sudarsana). In his other left hand he was holding a heavy(bulky) mace(gadha) resting on the ground

संचिन्तयेत् पुरो भागे वासुदेवमितीदृशम्।
सिन्दूरशिखराकारं सौम्यवक्त्रं चतुर्भुजम्॥ ३१॥

saṁcintayet puro bhāge vāsudevamitīdṛśam |
sindūraśikharākāraṁ saumyavaktraṁ caturbhujam || 31 ||

Vasudeva's the above form is to be meditated upon in the east direction.  He has the colour of vermillion(red), pleasant and handsome face, having four arms,

अतसीपुष्पसंकाशवसनं ताललाञ्छितम्।
मुख्येन पाणीयुग्मेन तुल्यमाद्यस्य वै विभोः॥ ३२॥

atasīpuṣpasaṁkāśavasanaṁ tālalāñchitam |
mukhyena pāṇīyugmena tulyamādyasya vai vibhoḥ || 32 ||

Wearing a robe which has the colour of atasi(jute), yellow, marked with palmyra (Flag with palmyra), holding in the main two hands exactly like the previous deva(abhaya and sangha hastams)

सीरं तच्चक्रहस्तेऽस्य मुसलं तु गदाकरे।
तक्षिणे चिन्तयेद्भागे संकर्षणमितीदृशम्॥ ३३॥

sīraṁ taccakrahaste'sya musalaṁ tu gadākare |
takṣiṇe cintayedbhāge saṁkarṣaṇamitīdṛśam || 33 ||

Holding plough instead of the chakra in one hand and holding club instead of mace on the other hand. In this way Samkarshana should be meditated in the south direction

प्रावृण्निशासमुदितखद्योतनिचयप्रभम्।
रक्तकौशेयवसनं मकरध्वजशोभितम्॥ ३४॥

prāvṛṇniśāsamuditakhadyotanicayaprabham |
raktakauśeyavasanaṁ makaradhvajaśobhitam || 34 ||

Glowing like assembled multitude of fireflies in the night, wearing red silk robe and adorned with a flag with a fish

सौम्यवक्त्रं चतुर्बाहुं तृतीयं परमेश्वरम्।
मुख्यहस्तद्वयं चास्य प्राग्वत्तुल्यं महामते॥ ३५॥

saumyavaktraṁ caturbāhuṁ tṛtīyaṁ parameśvaram |
mukhyahastadvayaṁ cāsya prāgvattulyaṁ mahāmate || 35 ||

Has pleaseant and handsome face, has four arms is the third form the great bhagavan, holding in the main two hands exactly like the previous deva(abhaya and sangha hastams)

वामेऽपरस्मिन् शार्ङ्गं च दक्षिणे बाणपञ्चकम्।
अपरे चिन्तयेद्भागे प्रद्यम्नमिति कीर्तितम्॥ ३६॥

vāme'parasmin śārṅgaṁ ca dakṣiṇe bāṇapañcakam |
apare cintayedbhāge pradyamnamiti kīrtitam || 36 ||

He holds in the other left hand a Bow (Sarngam) and in the other right hand five arrows. In this way Pradymna should be meditated in the west direction

अञ्जनाद्रिप्रतीकाशं सुपीताम्बरवेष्टितम्।
चतुर्बुजं विशालाक्षं मृगलाञ्छनभूषितम्॥ ३७॥

añjanādripratīkāśaṁ supītāmbaraveṣṭitam |
caturbujaṁ viśālākṣaṁ mṛgalāñchanabhūṣitam || 37 ||

Black like a hill of eyeliner pigment, wearing yellow silk robe, with four hands and broad eyes and has a flag with deer in it

आदिवत् पाणियुगलमाद्यमस्य विचिन्तयेत्।
दक्षिणादिक्रमेणाथ द्वाभ्यां वै खड्गखेटकौ॥ ३८॥

ādivat pāṇiyugalamādyamasya vicintayet |
dakṣiṇādikrameṇātha dvābhyāṁ vai khaḍgakheṭakau || 38 ||

His two main hands are held in the same positions like the previous forms while the other two hands from right to left are holding sword and shield respectively.

दधानमनिरुद्धं तु सौम्यभागे विचिंन्तयेत्।
वनमालाधराः सर्वे श्रीवत्सकृतलक्षणाः॥ ३९॥

dadhānamaniruddhaṁ tu saumyabhāge viciṁntayet |
vanamālādharāḥ sarve śrīvatsakṛtalakṣaṇāḥ || 39 ||

In this way Aniruddha should be meditated in the north direction. All these four forms wear vanamala (garland made of all seasonal flowers) and have the mark named Srivathsam

शोभिताः कौस्तुभेनैव रत्नराजेन वक्षसि।
जाग्रत्पदे स्थितं देवं चातुरात्म्यमनुत्तमम्॥ ४०॥

śobhitāḥ kaustubhenaiva ratnarājena vakṣasi |
jāgratpade sthitaṁ devaṁ cāturātmyamanuttamam || 40 ||

This deva having unsurpassed great four vuha forms pervades the state of jagrat (wakefulness) and is wearing in the chest the the king of gems Kaustubham.

स्थित्युत्पत्तिप्रलयकृत्सर्वोपकरणान्वितम्।
दिव्यं तच्चिन्तयेद्यस्य विश्वं तिष्ठति शासने॥ ४१॥

sthityutpattipralayakṛtsarvopakaraṇānvitam |
divyaṁ taccintayedyasya viśvaṁ tiṣṭhati śāsane || 41 ||

He , the divine, should be envisioned by one, as the one who has all tools needed for Creation, existance and dissolution and directs the continuation of the worlds.

त्रिविधं चातुरात्म्यं तु सुषुप्त्यादिपदत्रिके।
सुव्यक्तं तत्पदे तुर्ये गुणलक्ष्यं परं स्थितम्॥ ४२॥

trividhaṁ cāturātmyaṁ tu suṣuptyādipadatrike |
suvyaktaṁ tatpade turye guṇalakṣyaṁ paraṁ sthitam || 42 ||

The three manifestations out of the four in Sushupti etc are well defined. In the state of Tureeya, he can be only inferred by his gunas

ज्ञानक्रियादिभिर्विष्णोर्लोकाननुसिसृक्षतः।
व्यूहसंज्ञमिदं रूपं द्वितीयं कथितं मया॥ ४३॥

jñānakriyādibhirviṣṇorlokānanusisṛkṣataḥ |
vyūhasaṁjñamidaṁ rūpaṁ dvitīyaṁ kathitaṁ mayā || 43 ||

Jnana, kriya etc gunas help Vishnu in his intention to create the worlds. Like this, I have told you about the second state

तृर्तायं विभवाख्यं तु विश्वमन्दिरमध्यगम्।
नानाकारक्रियाकर्तृ रूपं विष्णोर्निशामय॥ ४४॥

tṛrtāyaṁ vibhavākhyaṁ tu viśvamandiramadhyagam |
nānākārakriyākartṛ rūpaṁ viṣṇorniśāmaya || 44 ||

The third form of Vishnu is named Vibhava is manifest in various temples of the worlds, in various forms capable of doing various actions

इति श्रीपाञ्चरात्रसारे लक्ष्मीतन्त्रे परव्यूहप्रकाशो नाम दशमोऽध्यायः॥
iti śrīpāñcarātrasāre lakṣmītantre paravyūhaprakāśo nāma daśamo'dhyāyaḥ||

Thus ends the tenth chapter named Para Vyuha exposition in Lakshmi Tantram of Pancharatra Saram

 

0 Comments:

Post a Comment

<< Home