17. Rahasya Upaya Prakasa
सप्तदशोऽध्यायः
रहस्योपायप्रकाशः
saptadaśo'dhyāyaḥ
rahasyopāyaprakāśaḥ
Chapter 17
Rahasya Upaya Prakasha
शक्रः-
नमस्ते कमलावासे जनन्यै सर्वदेहिनाम्।
गृहिण्यै पद्मनाभस्य नमस्ते सरसीरुहे॥
१॥
śakraḥ-
namaste kamalāvāse
jananyai sarvadehinām |
gṛhiṇyai padmanābhasya
namaste sarasīruhe || 1 ||
Sakra: I bow to thee one who lives in
Lotus and the mother of all bodied beings, the housewife of Padmanabha and born
from Lotus
उपायास्ते त्रयः पूर्वे कथिता अवधारिताः।
व्याचक्ष्वाम्ब चतुर्थं तमुपायं परमम्बुजे॥
२॥
upāyāste trayaḥ pūrve
kathitā avadhāritāḥ |
vyācakṣvāmba caturthaṁ
tamupāyaṁ paramambuje || 2 ||
I learned the three methods that you have
told earlier. O Ambuja, Mother, explain to me the fourth supreme method
श्रीः-
एको नारायनो देवो वासुदेवः सनातनः।
चातुरात्म्यं परं ब्रह्म सच्चिदानन्दमव्रणम्॥
३॥
śrīḥ-
eko nārāyano devo vāsudevaḥ
sanātanaḥ |
cāturātmyaṁ paraṁ
brahma saccidānandamavraṇam || 3 ||
Shri: Narayana is the one eternal deva
Vasudeva, with the four vyuhas, supreme brahman, and entirely of Sat(Existence) chit (consciousness) and
anandam(bliss)
एकाहं परमा शक्तिस्तस्य देवी सनातनी।
करोमि सकलं कृत्यं सर्वभावानुगामिनी॥
४॥
ekāhaṁ paramā śaktistasya
devī sanātanī |
karomi sakalaṁ kṛtyaṁ
sarvabhāvānugāminī || 4 ||
I am his supreme sakthi, his consort,
eternal. In all the functions and in all states I follow him (as a companion)
शान्तानन्तचिदानन्दं यद् ब्रह्म परमं
ध्रुवम्।
महाविभूतिसंस्थानं सर्वतः समतां गतम्॥
५॥
śāntānantacidānandaṁ
yad brahma paramaṁ dhruvam |
mahāvibhūtisaṁsthānaṁ
sarvataḥ samatāṁ gatam || 5 ||
The Brahman is Tranquil, blissful, pure
consciousness, supreme and ever constant / stable, dwelling place of
MahaVibhuti and treats all with equanimity
तस्य शक्तिरहं ब्राह्मी शान्तानन्दचिदात्मिका।
महाविभूतिरनघा सर्वतः समतां गता॥ ६॥
tasya śaktirahaṁ brāhmī
śāntānandacidātmikā |
mahāvibhūtiranaghā
sarvataḥ samatāṁ gatā || 6 ||
I am that brahman's sakthi, brahmi,
tranquil, blissful and pure consciousness, mahavibhuti, free from faults and
treats all with equanimity
आश्वासनाय जीवानां यत्तन्मूर्तीकृतं
महः।
नारायणः परं ब्रह्म दिव्यं नयननन्दनम्॥
७॥
āśvāsanāya jīvānāṁ
yattanmūrtīkṛtaṁ mahaḥ |
nārāyaṇaḥ paraṁ brahma
divyaṁ nayananandanam || 7 ||
To give solace to jivas, Narayana, the
supreme brahman takes a form that is divine and pleasing to the eyes
तदा मूर्तिमती साहं शक्तिर्नारायणी
परा।
समा समविभक्ताङ्गा सर्वावयवसुन्दरी॥
८॥
tadā mūrtimatī sāhaṁ śaktirnārāyaṇī
parā |
samā samavibhaktāṅgā
sarvāvayavasundarī || 8 ||
I also have a form , I am the supreme
sakti of Narayana, perfect, well proportionate and beautiful in every part
तयोर्नौ परमं व्योम निर्दुःखं पदमुत्तमम्।
षाड्गुण्यप्रसरो दिव्यः स्वाच्छन्दाद्याद्देशतां
गतः॥ ९॥
tayornau paramaṁ vyoma
nirduḥkhaṁ padamuttamam |
ṣāḍguṇyaprasaro divyaḥ
svācchandādyāddeśatāṁ gataḥ || 9 ||
Our living place is supreme space where
there is no sorrow and it is the highest place where the group of divine six gunas, on their own
free will, stand limited
स्वकर्मनिरतैः सिद्धैर्वेदवेदान्तपारगैः।
अनेकजन्मसंताननिःशेषितकषायकैः॥ १०॥
svakarmanirataiḥ
siddhairvedavedāntapāragaiḥ |
anekajanmasaṁtānaniḥśeṣitakaṣāyakaiḥ
|| 10 ||
Those who performed their duties
properly, siddhas, the masters of vedas and vedantas, having taken numerous
births and removed all their defects
क्लेशेन महता सिद्धैरन्तरायातिगैः
क्रमात्।
संख्याविधिविधानज्ञैः सांख्यैः संख्यानपारगैः॥
११॥
kleśena mahatā
siddhairantarāyātigaiḥ kramāt |
saṁkhyāvidhividhānajñaiḥ
sāṁkhyaiḥ saṁkhyānapāragaiḥ || 11 ||
Having undergone great sufferings and
attained success, who have gradually removed all obstacles, who know both the
observance and the reasoning of the rules, who are masters of the principles of
samkhya
प्रत्याहृतेन्द्रियग्रामैर्धारणाध्यानशालिभिः।
यौगैः समाहितैः शश्वत्क्लेशेन यदवाप्यते॥
१२॥
pratyāhṛtendriyagrāmairdhāraṇādhyānaśālibhiḥ
|
yaugaiḥ samāhitaiīḥ śaśvatkleśena
yadavāpyate || 12 ||
Who have control over their senses, who
are capable of dharana(concentration) and dhyana(meditation), who are yogis,
equanimity obtained through constant sufferings
अच्छिद्राः पञ्चकालज्ञाः पञ्चयज्ञविचक्षणाः।
पूर्णे वर्षशते धीराः प्राप्नुवन्ति
यदञ्जसा॥ १३॥
acchidrāḥ pañcakālajñāḥ
pañcayajñavicakṣaṇāḥ |
pūrṇe varṣaśate dhīrāḥ
prāpnuvanti yadañjasā || 13 ||
That place is attained only by those who
for full hundred years of unbroken (yoga) by those who are aware of the
(functions to be performed during) five divisions of day and are skilled in
doing the five type of sacrifices(yajna)
यत्तत्पुराणमाकाशं सर्वस्मात् परमं
ध्रुवम्।
यत्पदं प्राप्य तत्त्वज्ञा मुच्यन्ते
सर्वबन्धनैः॥ १४॥
yattatpurāṇamākāśaṁ
sarvasmāt paramaṁ dhruvam |
yatpadaṁ prāpya
tattvajñā mucyante sarvabandhanaiḥ || 14 ||
That old space is the most supreme and
constant. Having attained this place, the tatva knowers get released from all
sorts of bondages
सूर्यकोटिप्रतीकाशाः पूर्णेन्द्वयुतसंनिभाः।
यस्मिन् पदे विराजन्ते मुक्ताः संसारबन्धनैः॥
१५॥
sūryakoṭipratīkāśāḥ pūrṇendvayutasaṁnibhāḥ
|
yasmin pade virājante
muktāḥ saṁsārabandhanaiḥ|| 15 ||
The muktas abide in that place having
released from bondages of samsara with splendour, like the lighting from crores
of suns and thousand thousands of full moons
इन्द्रियच्छिद्रविधुरा द्योतमानाश्च
सर्वतः।
अनिष्यन्दा अनाहाराः षाड्गुण्यतनवोऽमलाः॥
१६॥
indriyacchidravidhurā
dyotamānāśca sarvataḥ |
aniṣyandā anāhārāḥ ṣāḍguṇyatanavo'malāḥ
|| 16 ||
They are free from defects in their
indiyas and are surrounded by brilliant light, they exude nothing, they eat
nothing and are full of the six divine attributes and are pure
एकान्तिनो महाभागा यत्र पश्यन्ति नौ
सदा।
क्षपयित्वाधिकारान् स्वान् शश्वत्कालेन
भूयसा॥ १७॥
ekāntino mahābhāgā
yatra paśyanti nau sadā |
kṣapayitvādhikārān svān
śaśvatkālena bhūyasā || 17 ||
There for a very long period the highly
distinguished ekantins constantly see the two of us, after destroying their own
authority
वेधसो यत्र मोदन्ते शंकराः सपुरंदराः।
सूरयो नित्यसंसिद्धाः सर्वदा सर्वदर्शिनः॥
१८॥
vedhaso yatra modante śaṁkarāḥ
sapuraṁdarāḥ |
sūrayo nityasaṁsiddhāḥ
sarvadā sarvadarśinaḥ || 18 ||
The place where brahma, sankaras,
purandaras, devas and ever firmly resolved sages who are omniscient get
delighted having seen ...
वैष्णवं परमं रूपं साक्षात्कुर्वन्ति
यत्र ते।
अष्टाक्षरैन्कसक्तानां द्विषट्कार्णरतात्मनाम्॥
१९॥
vaiṣṇavaṁ paramaṁ rūpaṁ
sākṣātkurvanti yatra te |
aṣṭākṣarainkasaktānāṁ
dviṣaṭkārṇaratātmanām || 19 ||
..directly the supreme form of Vishnu.
There also exists those who meditated on mantras consisting of eight, twelve
...
षडक्षरप्रसक्तानां प्रणवासक्तचेतसाम्।
जितंतासक्तचित्तानां तारिकानिरतात्मनाम्॥
२०॥
ṣaḍakṣaraprasaktānāṁ
praṇavāsaktacetasām |
jitaṁtāsaktacittānāṁ tārikāniratātmanām
|| 20 ||
Six letters or Pranavam or who have
recited the mantras starting with "Jitam Te" or those devoted to
Tarika mantras..
अनुताराप्रसक्तानां यत् पदं विमलात्मनाम्।
अनन्तविहगेशानविष्वक्सेनादयोऽमलाः॥
२१॥
anutārāprasaktānāṁ yat
padaṁ vimalātmanām |
anantavihageśānaviṣvaksenādayo'malāḥ
|| 21 ||
..or those attached to Anutara mantram in
that place of pure souls. Anantha, the lord of Birds(garuda), Visvaksana and
other pure atmas..
मदाज्ञाकारिणो यत्र मोदन्ते सकलेश्वराः।
तत्र दिव्यवपुः श्रीमान् देवदेवो जनार्दनः॥
२२॥
madājñākāriṇo yatra
modante sakaleśvarāḥ |
tatra divyavapuḥ śrīmān
devadevo janārdanaḥ || 22 ||
..and who acts on my command and all
devas are joyous there. There with divine body, the possessor of Sri,
Janardhana, the supreme god of devas ..
अनन्तभोगपर्यङ्के निषण्णः सुसुखोज्ज्वले।
विज्ञानैश्वर्यवीर्यस्थैः शक्तितेजोबलोल्बणैः॥
२३॥
anantabhogaparyaṅke niṣaṇṇaḥ
susukhojjvale |
vijñānaiśvaryavīryasthaiḥ
śaktitejobalolbaṇaiḥ || 23 ||
is reclining on the dazzling blissful bed
made of Anantha's coils. He is full of six divine attributes Vijnana, Aiswarya, virya,sakthi,tejas and
Bala
आयुधैर्भूषणैर्दिव्यैरद्भुतैः समलंकृतः।
पञ्चात्मना सुपर्णेन पक्षिराजेन सेवितः॥
२४॥
āyudhairbhūṣaṇairdivyairadbhutaiḥ
samalaṁkṛtaḥ |
pañcātmanā suparṇena
pakṣirājena sevitaḥ || 24 ||
He is decorated with various divine and
wonderful weapons and ornaments. He is attended to by Suparna, the King of
Birds and represents five(panchatmana)
सारूप्यमेयुषा साक्षाच्छ्रीवत्सकृतलक्ष्मणा।
सेनान्या सेवितः सम्यग्विष्वक्सेनेन
दीप्यता॥ २५॥
sārūpyameyuṣā sākṣācchrīvatsakṛtalakṣmaṇā
|
senānyā sevitaḥ
samyagviṣvaksenena dīpyatā || 25 ||
The senapathi Visvakshena, whose form
resembles naryana and also bears the Srivatsa mark lakshanam, also attends /
serves him
क्षेमाय सर्वलोकानामाध्यानाय मनीषिणाम्।
मुक्तयेऽखिलबन्धानां रूपदानाय योगिनाम्॥
२६॥
kṣemāya sarvalokānāmādhyānāya
manīṣiṇām |
muktaye'khilabandhānāṁ
rūpadānāya yoginām || 26 ||
To bring comfort to all the worlds, to
help people to meditate. to liberate all the bonded beings in all worlds and to
give a form for the yogis
आस्ते नारायणः श्रीमान् वासुदेवः सनातनः।
सुकुमारो युवा देवः श्रवित्सकृतलक्षणः॥
२७॥
āste nārāyaṇaḥ śrīmān
vāsudevaḥ sanātanaḥ |
sukumāro yuvā devaḥ śravitsakṛtalakṣaṇaḥ
|| 27 ||
Narayana, Possessor of Shri, Vasudeva,
eternal abides (in a form that is) delicate,young,divine, with the Srivatsa
Mark
चतुर्भुजो विशालाक्षः किरीटी कौस्तुभं
वहन्।
हारनूपुरकेयूरकाञ्चीपीताम्बरोज्ज्वलः॥
२८॥
caturbhujo viśālākṣaḥ
kirīṭī kaustubhaṁ vahan |
hāranūpurakeyūrakāñcīpītāmbarojjvalaḥ
|| 28 ||
With four arms, broad eyes, with crowm,
wearing the gem stone Kaustubha, bedecked with luminous
necklaces,anklets,bracelets, girdles, with yellow garments
वनमालां दधद्दिव्यां पञ्चशक्तिमयीं
पराम्।
सर्वावयवसंपन्नः सर्वावयवसुन्दरः॥
२९॥
vanamālāṁ dadhaddivyāṁ
pañcaśaktimayīṁ parām |
sarvāvayavasaṁpannaḥ
sarvāvayavasundaraḥ || 29 ||
Wearing vanamala consisting of supreme
five divine sakthis, with well proportioned body and beautiful in every body parts
राजराजोऽखिलस्यास्य विश्वस्य परमेश्वरः।
कान्तस्य तस्य देवस्य विष्णोः सद्गुणशालिनः॥
३०॥
rājarājo'khilasyāsya
viśvasya parameśvaraḥ |
kāntasya tasya devasya
viṣṇoḥ sadguṇaśālinaḥ || 30 ||
He is the ultimate king of the entire
universe and the supreme god, I am the wife of this deva Vishnu, full of all
virtues
दयिताहं सदा देवी ज्ञानानन्दमयी परा।
अनवद्यानवद्याङ्गी नित्यं तद्धर्मधर्मिणी॥
३१॥
dayitāhaṁ sadā devī jñānānandamayī
parā |
anavadyānavadyāṅgī
nityaṁ taddharmadharmiṇī || 31 ||
I am his loved ,constantly with him,
goddess, full of pure jnana, supreme, fault less, perfectly formed, eternal and
has all his divine attributes
ईश्वरी सर्वभूतानां पद्माक्षी पद्ममालिनी।
शक्तिभिः सेविता नित्यं सृष्टिस्थित्यादिभिः
परा॥ ३२॥
īśvarī sarvabhūtānāṁ
padmākṣī padmamālinī |
śaktibhiḥ sevitā nityaṁ
sṛṣṭisthityādibhiḥ parā || 32 ||
I am the queen of all the living beings,
with eyes like lotus, wearing lotus garland, constantly served by the supreme
sakthis like Srushti , Sthithi and others
द्वात्रिंशता सहस्रेण सृष्टिशक्तिभिरावृता।
वृता तद्द्विगुणाभिश्च दिव्याभिः स्थितिशक्तिभिः॥
३३॥
dvātriṁśatā sahasreṇa
sṛṣṭiśaktibhirāvṛtā |
vṛtā taddviguṇābhiśca
divyābhiḥ sthitiśaktibhiḥ || 33 ||
I am covered with thirty two thousand
creative(shrusti) sakthis and twice that much of divine sustaining(sthithi) sakthis
ततश्च द्विगुणाभिश्च पूर्णा संहृतिशक्तिभिः।
नायिका सर्वशक्तीनां सर्वलोकमहेश्वरी॥
३४॥
tataśca dviguṇābhiśca
pūrṇā saṁhṛtiśaktibhiḥ |
nāyikā sarvaśaktīnāṁ
sarvalokamaheśvarī || 34 ||
And filled with twice that number of
destructive saktis. I am the leader of all the sakthis and the supreme goddess
of all worlds
महिषी देवदेवस्य सर्वकामदुघा विभोः।
तुल्या गुणवयोरूपैर्मनःप्रभथनी हरेः॥
३५॥
mahiṣī devadevasya
sarvakāmadughā vibhoḥ |
tulyā guṇavayorūpairmanaḥprabhathanī
hareḥ || 35 ||
I am the wife, captivating the mind of
devadeva, the giver of all that is desired, equalling Hari in his gunas and
rupa.
तैस्तैरनुगुणैर्भावैरहं देवस्य शार्ङ्गिणः
करोमि सकलं कृत्यं नित्यं तद्धर्मधर्मिणी॥
३६॥
taistairanuguṇairbhāvairahaṁ
devasya śārṅgiṇaḥ
karomi sakalaṁ kṛtyaṁ
nityaṁ taddharmaīdharmiṇī || 36 ||
As required by each of the anuguna and
bhava of the deva deva Sargina, I having
his all divine attributes, constantly does all his acts / functions
साहमङ्के स्थिता विष्णोर्देवदेवस्य
शार्ङ्गिणः।
लालिता तेन चात्यन्तं सामरस्वमुपेयुषी॥
३७॥
sāhamaṅke sthitā viṣṇordevadevasya
śārṅgiṇaḥ |
lālitā tena cātyantaṁ
sāmarasvamupeyuṣī || 37 ||
I sit on the thigh of Vishnu, the supreme
God, Sarngin and extremely loved by him and attained identity with him
कदाचित् सर्वदर्शिन्याः कृपा मे स्वयमुद्गता।
क्लिश्यतः प्राणिनो दृष्ट्वा संसारज्वलनोदरे॥
३८॥
kadācit sarvadarśinyāḥ
kṛpā me svayamudgatā |
kliśyataḥ prāṇino dṛṣṭvā
saṁsārajvalanodare || 38 ||
Once me, omniscient, seeing the living
beings suffer in the belly of Samsara flames, overcame with compassion
कथं न्विमे भविष्यन्ति दुःखोत्तीर्णाः
सुखोत्तराः।
संसारपरसीमानमाप्नुयुर्मां कथं न्विति॥
३९॥
kathaṁ nvime bhaviṣyanti
duḥkhottīrṇāḥ sukhottarāḥ |
saṁsāraparasīmānamāpnuyurmāṁ
kathaṁ nviti || 39 ||
(and thought) How these will overcome
their sufferings / grief and attain happiness and how they will (cross) the
samsara (ocean) and attain me who is standing on the other side(shore)
साहमन्तः कृपाविष्टा देवदेवमचूचुदम्।
भगवन् देवदेवेश लोकनाथ मम प्रिय॥ ४०॥
sāhamantaḥ kṛpāviṣṭā
devadevamacūcudam |
bhagavan devadeveśa
lokanātha mama priya || 40 ||
I filled with compassion, asked the
supreme god thus: O bhagavan, the lord of all gods, the king of all the worlds,
my love
सर्वादे सर्वमध्यान्त सर्व सर्वोत्तराच्युत।
गोविन्द पुण्डरीकाक्ष पुराण पुरुषोत्तम॥
४१॥
sarvāde sarvamadhyānta
sarva sarvottarācyuta |
govinda puṇḍarīkākṣa
purāṇa puruṣottama || 41 ||
O Achyuta, you are the beginning, middle
and end of everything, O Govinda, Pundarikaksha, ancient and purushottama
दुस्तरापारसंसारसागरोत्तारकारण।
व्यक्ताव्यक्तज्ञकालाख्यकॢप्तभावचतुष्टय॥
४२॥
dustarāpārasaṁsārasāgarottārakāraṇa
|
vyaktāvyaktajñakālākhyakḷptabhāvacatuṣṭaya
|| 42 ||
The guide for crossing the insurmountable
and boundless samsara ocean. Having the four contrived/determined states;
Manifest, unmanifest, time and knower
वासुदेव जगन्नाथ संकर्षण जगत्प्रभो।
प्रद्युम्न सुभग श्रीमन्ननिरुद्धापराजित॥
४३॥
vāsudeva jagannātha saṁkarṣaṇa
jagatprabho |
pradyumna subhaga śrīmannaniruddhāparājita
|| 43 ||
O Vasudeva the lord of universe, O
Samkarshana the master of universe, O the charming Prathyumna, O the royal
Aniruddha, the undefeated(invincible)
नानाविभवसंस्थान नानाविभवभाजन।
दिव्यशान्तोदितानन्दषाड्गुण्योदयविग्रह॥
४४॥
nānāvibhavasaṁsthāna nānāvibhavabhājana
|
divyaśāntoditānandaṣāḍguṇyodayavigraha
|| 44 ||
You are the abode of various Vibhavas and
you represent the various vibhavas, you are divine, tranquil, active, blissful
and the form full of six divine gunas
स्फुरत्किरीटकेयूरहारनूपुरकौस्तुभ।
पीताम्बर महोदार पुण्डरीकनिभेक्षण॥
४५॥
sphuratkirīṭakeyūrahāranūpurakaustubha
|
pītāmbara mahodāra puṇḍarīkanibhekṣaṇa
|| 45 ||
You are adorned with dazzling crown,
armlets, necklaces,anklets, kaustuba and the yellow coloued silk robe, you are
the most generous and has lotus like eyes
चतुर्मूर्ते चतुर्व्यूह शरदिन्दीवरद्युते।
अभिरामशरीरेश नारायण जगन्मय॥ ४६॥
caturmūrte caturvyūha śaradindīvaradyute
|
abhirāmaśarīreśa nārāyaṇa
jaganmaya || 46 ||
O four bodied chaturvyuha , brilliant as
the blue lotus in Sarad Rutu, O lord with beautiful(pleasing) body, Narayana,
Jaganmaya(pervading the whole universe)
अमी हि प्राणिनः सर्वे निमग्नाः क्लेशसागरे।
उत्तारं प्राणिनामस्मात्कथं चिन्तयसि
प्रभो॥ ४७॥
amī hi prāṇinaḥ sarve
nimagnāḥ kleśasāgare |
uttāraṁ prāṇināmasmātkathaṁ
cintayasi prabho || 47 ||
These living beings all are drowning in
the ocean of sufferings. O lord, to save all these beings what is that that you
have thought of? (What is the way to save them?)
इत्युक्तो देवदेवेशः स्मयमानोऽब्रवीदिदम्।
अरविन्दासने देवि पद्मगर्भे सरोरुहे॥
४८॥
ityukto devadeveśaḥ
smayamāno'bravīdidam |
aravindāsane devi
padmagarbhe saroruhe || 48 ||
Having spoken to him like this, the
supreme lord with a smile started replying: O Lotus seated, lotus born, lotus
devi
उत्तारहेतवोऽमीषामुपाया विहिता मया।
कर्म सांख्यं तथा योग इति शास्त्रव्यपाश्रयाः॥
४९॥
uttārahetavo'mīṣāmupāyā
vihitā mayā |
karma sāṁkhyaṁ tathā
yoga iti śāstravyapāśrayāḥ || 49 ||
I have devised various methods to save
them, They are doing ones ordained duty, Samkhyam and Yoga as per those
centered in the sastras(Sacred precepts)
प्रत्यवोचमहं देवमित्युक्ता पुरुषोत्तमम्।
देवदेव न ते शक्याः कर्तुं कालेन गच्छता॥
५०॥
pratyavocamahaṁ devamityuktā
puruṣottamam |
devadeva na te śakyāḥ
kartuṁ kālena gacchatā || 50 ||
Having told thus by purushottaman, I
replied to the lord: O devadeva, having bound by time, it is impossible for
these (to follow these methods)
कालो हि कलयन्नेव स्वतन्त्रो भवदात्मकः।
ज्ञानं सत्त्वं बलं चैषामायुश्च विनिकृन्तति॥
५१॥
kālo hi kalayanneva
svatantro bhavadātmakaḥ |
jñānaṁ sattvaṁ balaṁ
caiṣāmāyuśca vinikṛntati || 51 ||
The time is the impeller, it is
independent and the essense of Bhavat. The time severs the jnana, sathvam,
Balam and Ayu(life span)
अन्तःकरणसंस्था हि वासना विविधात्मिकाः।
तत्तत्कालवशं प्राप्य यातयन्ति शरीरिणः॥
५२॥
antaḥkaraṇasaṁsthā hi
vāsanā viviedhātmikāḥ |
tattatkālavaśaṁ prāpya
yātayanti śarīriṇaḥ || 52 ||
The different sets of vasanas stored in
anthakaranas at each of the appropriate point of time torments the bodied
beings
उदासीनो भवानेवं प्राणिनां कर्म कुर्वताम्।
तत्तत्कालानुकूलानि तत्फलानि प्रयच्छति॥
५३॥
udāsīno bhavānevaṁ prāṇināṁ
karma kurvatām |
tattatkālānukūlāni
tatphalāni prayacchati || 53 ||
Though you are not attached, you only
make the beings to do the various deeds and conforming to the relevent point of
time yoy bestow them the appropriate results of their deeds
येन त्वं बत संरब्धः प्राणिनः पालयिष्यसि।
प्रब्रूहि तमुपायं मे प्रणतायै जनार्दन॥
५४॥
yena tvaṁ bata saṁrabdhaḥ
prāṇinaḥ pālayiṣyasi |
prabrūhi tamupāyaṁ me
praṇatāyai janārdana || 54 ||
Kindly tell me, who is prostrating, the
method that you have devised to protect(rescue) the living beings
इत्युक्तः प्रत्युवाचेदं भगवानुत्स्मयन्निव।
सरोरुहे विजानीषे सर्वमेवात्मनो गतम्॥
५५॥
ityuktaḥ pratyuvācedaṁ
bhagavānutsmayanniva |
saroruhe vijānīṣe
sarvamevātmano gatam || 55 ||
Having heard my above pleadings, bhagvan
with a smile started replying:O devi of lotus, you know all these things in
your heart and yet
मां तु जिज्ञाससे देवि तथापि शृणु
भामिनि।
उपायाश्चाप्यपायाश्च शास्त्रीया निर्मिता
मया॥ ५६॥
māṁ tu jijñāsase devi
tathāpi śṛṇu bhāmini |
upāyāścāpyapāyāśca śāstrīyā
nirmitā mayā || 56 ||
devi, you want to know this from me. So
now hear, O beautiful woman, the rules prescribed by me as the deeds that are
the means to reach the goal and those which will obstruct as prescribed in
sastras
विहिता य उपायास्ते निषिद्धाश्चेतरे
मताः।
अधो नयन्त्यपायास्तं य एनाननुवर्तते॥
५७॥
vihitā ya upāyāste niṣiddhāścetare
matāḥ |
adho nayantyapāyāstaṁ
ya enānanuvartate || 57 ||
Ordained (by the sastras) are the upayas
and the other deeds are forbidden. The one who follows the Apaya by doing
forbidden deeds is pulled down
ऊर्ध्वं नयन्त्युपायास्तं य एनाननुवर्तते।
उपायापायसंत्यागी मध्यमां वृत्तिमाश्रितः॥
५८॥
ūrdhvaṁ nayantyupāyāstaṁ
ya enānanuvartate |
upāyāpāyasaṁtyāgī
madhyamāṁ vṛttimāśritaḥ || 58 ||
The one who follows the Upaya by doing
ordained deeds is uplifted. The one who has renounced the Upaya & Apaya
paths and takes the middle path ..
मामेकं शरणं प्राप्य मामेवान्ते समश्नुते।
षडङ्गं तमुपायं च शृणु मे पद्मसंभवे॥
५९॥
māmekaṁ śaraṇaṁ prāpya
māmevānte samaśnute |
ṣaḍaṅgaṁ tamupāyaṁ ca śṛṇu
me padmasaṁbhave || 59 ||
..by taking refuge only in me, finally
becomes one with me. O lotus-born, this method has six parts, hear about them
from me.
आनुकूल्यस्य संकल्पः प्रातिकूल्यस्य
वर्जनम्।
रक्षिष्यतीति विश्वासो गोप्तृत्ववरणं
तथा॥ ६०॥
ānukūlyasya saṁkalpaḥ
prātikūlyasya varjanam |
rakṣiṣyatīti viśvāso
goptṛtvavaraṇaṁ tathā || 60 ||
With firm resolve to perform only the
conforming deeds and renouncing and avoiding all the deeds which are not
conforming, and after chosing me as the guardian(protector) having the firm
belief(visvasa) that (i) will protect him
आत्मनिक्षेपकार्पण्ये षड्विधा शरणागतिः।
एवं मां शरणं प्राप्य वीतशोकभयक्लमः॥
६१॥
ātmanikṣepakārpaṇye ṣaḍvidhā
śaraṇāgatiḥ |
evaṁ māṁ śaraṇaṁ prāpya
vītaśokabhayaklamaḥ || 61 ||
Abandoning the self (to him) and
compassion are the six parts of Saranagati. Like this taking refuge in me they
will be freed of their grief, fear ,exhaustion.
निरारम्भो निराशीश्च निर्ममो निरहंकृतिः।
मामेव शरणं प्राप्य तरेत् संसारसागरम्॥
६२॥
nirārambho nirāśīśca
nirmamo nirahaṁkṛtiḥ |
māmeva śaraṇaṁ prāpya
taret saṁsārasāgaram || 62 ||
Without starting any (selfish) activity,
without desire, without self interest and without pride they take refuge only
in me and there by cross the ocean of samsara
सत्कर्मनिरताः शुद्धाः सांख्ययोगविदस्तथा।
नार्हन्ति शरणस्थस्य कलां कोटितमीमपि॥
६३॥
satkarmaīniratāḥ śuddhāḥ
sāṁkhyayogavidastathā |
nārhanti śaraṇasthasya
kalāṁ koṭitamīmapi || 63 ||
The ones who do only good deeds and are
pure and the ones who know Samkhya and Yoga are not comparable even to the one
crore part of the one who surrendered himself (without any resortion) to me
इति तस्य वचः श्रुत्वा देवदेवस्य शार्ङ्गिणः।
प्रीताहमभवं शक्र तदिदं वर्णितं तव॥
६४॥
iti tasya vacaḥ śrutvā
devadevasya śārṅgiṇaḥ |
prītāhamabhavaṁ śakra
tadidaṁ varṇitaṁ tava || 64 ||
Having heard the Supreme god, Sarngins
these words I was very pleased and O sakra, the same I have told you
शक्रः-
देवप्रिये महादेवि नमस्ते पङ्कजासने।
आनुकूल्यादिकं भावं मम व्याचक्ष्व
विस्तरात्॥ ६५॥
śakraḥ-
devapriye mahādevi
namaste paṅkajāsane |
ānukūlyādikaṁ bhāvaṁ
mama vyācakṣva vistarāt || 65 ||
Sakra: I bow to thee, O Lotus seated
Great Devi, you are dear to God Narayana. Explain to me in details regarding
the details of anukulya bhavam
श्रीः-
आनुकूल्यमिति प्रोक्तं सर्वभूतानुकूलता।
अन्तः स्थिताहं सर्वेषां भावानामिति
निश्चयात्॥ ६६॥
śrīḥ-
ānukūlyamiti proktaṁ
sarvabhūtānukūlatā |
antaḥ sthitāhaṁ sarveṣāṁ
bhāvānāmiti niścayāt || 66 ||
Shri: Being favourably disposed to all
the beings, on the steadfast conviction that I exist in all the beings is known
as Anukulyam
मयीव सर्वभूतेषु ह्यानुकूल्यं समाचरेत्।
तथैव प्रातिकूल्यं च भूतेषु परिवर्जयेत्॥
६७॥
mayīva sarvabhūteṣu hyānukūlyaṁ
samācaret |
tathaiva prātikūlyaṁ
ca bhūteṣu parivarjayet || 67 ||
One should be favourably disposed towars
all the beings like as one does towards me. In the same way, all the acts that
are against the beings should be completely given up ( abandoned / avoided )
त्यागो गर्वस्य कार्पण्यं श्रुतशीलादिजन्मनः।
अङ्गसामग्र्यसंपत्तेरशक्तेरपि कर्मणाम्॥
६८॥
tyāgo garvasya kārpaṇyaṁ
śrutaśīlādijanmanaḥ |
aṅgasāmagryasaṁpatteraśakterapi
karmaṇām || 68 ||
By good conduct and following sacred
scriptures (one) sacrifices pride (and achieves) humility. It can happen that
one has no power to do an act due to want of anga or yajna materials ..
अधिकारस्य चासिद्धेर्देशकालगुणक्षयात्।
उपाया नैव सिध्यन्ति ह्यपाया बहुलास्तथा॥
६९॥
adhikārasya cāsiddherdeśakālaguṇakṣayāt
|
upāyā naiva sidhyanti
hyapāyā bahulāstathā || 69 ||
or adhikaram(power) or not able to
perform due to non availability(decay) of place, time or guna, compared to what
is prescribed (upaya) deeds,the prohibited deeds(apaya) are extensive and
onerous
इति या गर्वहानिस्तद्दैन्यं कार्पण्यमुच्यते।
शक्तेः सूपसदत्वाच्च कृपायोगाच्च शाश्वतात्॥
७०॥
iti yā garvahānistaddainyaṁ
kārpaṇyamucyate |
śakteḥ sūpasadatvācca
kṛpāyogācca śāśvatāt || 70 ||
Abandoning arrogance/pride requires dainyam and Karpanyam. Since sakti
is tightly bound to him and is permenantly merciful
ईशेशितव्यसंबन्धादनिदंप्रथमादपि।
रक्षिष्यत्यनुकूलान्न इति या सुदृढा
मतिः॥ ७१॥
īśeśitavyasaṁbandhādanidaṁprathamādapi
|
rakṣiṣyatyanukūlānna
iti yā sudṛḍhā matiḥ || 71 ||
Since. the relationship of ruler and
ruled exists since the start, there is strong conviction in the mind that he
will protect those following the anukula path
स विश्वासो भवेच्छक्र सर्वदुष्कृतनाशनः।
करुणावानपि व्यक्तं शक्तः स्वाम्यपि
देहिनाम्॥ ७२॥
sa viśvāso bhavecchakra
sarvaduṣkṛtanāśanaḥ |
karuṇāvānapi vyaktaṁ śaktaḥ
svāmyapi dehinām || 72 ||
O Sakra,this conviction(visvasa) alone
completely destroys all the wrong doings committed. He is compassionate,
capable and the lord of all bodied beings and yet ..
अप्रार्थितो न गोपायेदिति तत्प्रार्थनामतिः।
गोपायिता भवेत्येवं गोप्तृत्ववरणं
स्मृतम्॥ ७३॥
aprārthito na gopāyediti
tatprārthanāmatiḥ |
gopāyitā bhavetyevaṁ
goptṛtvavaraṇaṁ smṛtam || 73 ||
..without prayer he does not protect. The
prayer in mind as "be my protector" means leaving oneself to his
protection
तेन संरक्ष्यमाणस्य फले स्वाम्यवियुक्तता।
केशवार्पणपर्यन्ता ह्यात्मनिक्षेप
उच्यते॥ ७४॥
tena saṁrakṣyamāṇasya
phale svāmyaviyuktatā |
keśavārpaṇaparyantā hyātmanikṣepa
ucyate || 74 ||
Seeking his protection, giving up the
results of the deeds and ending with giving up all to kesava is called
AtmaNikshepa (abandonment of atma) self - surrender
निक्षेपापरपर्यायो न्यासः पञ्चाङ्गसंयुतः।
संन्यासस्त्याग इत्युक्तः शरणागतिरित्यपि॥
७५॥
nikṣepāparaparyāyo nyāsaḥ
pañcāṅgasaṁyutaḥ |
saṁnyāsastyāga ityuktaḥ
śaraṇāgatirityapi || 75 ||
Nyasa which is equivalent to
Nikshepa(self surrender) is made of five parts. It is also called to as
Sanyasa, tyaga or saranagathi
उपायोऽयं चतुर्थस्ते प्रोक्तः शीघ्रफलप्रदः।
अस्मिन् हि वर्तमानानां विधौ विप्रनिषेविते॥
७६॥
upāyo'yaṁ caturthaste
proktaḥ śīghraphalapradaḥ |
asmin hi vartamānānāṁ
vidhau vipraniṣevite || 76 ||
This is the fourth method discussed
earlier which gives fast results. Those who abide by this method practised by
Vipras..
पूर्वे त्रय उपायास्ते भवेयुरमनोहराः।
आनुकूल्येतराभ्यां च विनिवृत्तिरपायतः॥
७७॥
pūrve traya upāyāste
bhaveyuramanoharāḥ |
ānukūlyetarābhyāṁ ca
vinievṛttirapāyataḥ || 77 ||
..find the earlier said three methods to
be less attractive and also avoid the prohibited deeds of the method other than
anukulam
कार्पण्येनाप्युपायानां विनिवृत्तिरिहोदिता।
रक्षिष्यतीति विश्वासादभीष्टोपायकल्पनम्॥
७८॥
kārpaṇyenāpyupāyānāṁ
vinivṛttirihoditā |
rakṣiṣyatīti viśvāsādabhīṣṭopāyakalpanam
|| 78 ||
It is said by practising
humility(karpanya) all other methods can be given up. However the staunch
conviction that he will protect makes it advisable to follow the methods
गोप्तृत्ववरणं नाम स्वाभिप्रायनिवेदनम्।
सर्वज्ञोऽपि हि विश्वेशः सदा कारुणिकोऽपि
सन्॥ ७९॥
goptṛtvavaraṇaṁ nāma
svābhiprāyanivedanam |
sarvajño'pi hi viśveśaḥ
sadā kāruṇiko'pi san || 79 ||
Goptrutvavaranam is the request for
protection of the self by Him. He is omniscient, the lord of the universe and
forever compassionate yet ..
संसारतन्त्रवाहित्वाद्रक्षापेक्षां
प्रतीक्षते।
आत्मात्मीयभरन्यासो ह्यात्मनिक्षेप
उच्यते॥ ८०॥
saṁsāratantravāhitvādrakṣāpekṣāṁ
pratīkṣate |
ātmātmīyabharanyāso hyātmanikṣepa
ucyate || 80 ||
..he awaits the request for protection by
the self so as to not break the law and order of Samsara. Giving up one self
and all one's possessions is called Atma-Nikshepa(self-surrender)
हिंसास्तेयादयः शास्त्रैरपायत्वेन
दर्शिताः।
कर्मसांख्यादयः शास्त्रैरुपायत्वेन
दर्शिताः॥ ८१॥
hiṁsāsteyādayaḥ śāstrairapāyatvena
darśitāḥ |
karmasāṁkhyādayaḥ śāstrairupāyatvena
darśitāḥ || 81 ||
The sacred scriptures say that harmful
acts, theft and others are apayas and that Doing ones ordained duty, samkhyam
etc are upayams
अपायोपायसंत्यागी मध्यमां स्थितिमास्थितः।
रक्षिष्यतीति निश्चित्यं निक्षिप्तस्वस्वगोचरः॥
८२॥
apāyopāyasaṁtyāgī
madhyamāṁ sthitimāsthitaḥ |
rakṣiṣyatīti niścityaṁ
nikṣiptasvasvagocaraḥ || 82 ||
The one who gives up both upaya and apaya
paths and take the middle course with a firm belief that "He will protect
me" and surrenders all his possessions
वुध्येत देवदेवेशं गोप्तारं पुरुषोत्तमम्।
शक्रः-
उपायापाययोर्मध्ये कीदृशी स्थितिरम्बिके॥
८३॥
vudhyeta devadeveśaṁ
goptāraṁ puruṣottamam |
śakraḥ-
upāyāpāyayormadhye kīdṛśī
sthitirambike || 83 ||
will realize the god of gods, the
purushottama is his protector.
Shakra: O ambike, What kind of state is
this middle course between upaya and apaya
अपायोपायतामेव क्रिया सर्वावलम्बते।
स्वीकारे व्यतिरेके च निषेधविधिशास्त्रयोः॥
८४॥
apāyopāyatāmeva kriyā
sarvāvalambate |
svīīkāre vyatireke ca
niṣedhavidhiśāstrayoḥ || 84 ||
All the acts depend upon either Apaya or
Upaya on the basis whether one accepts or rejects that which is prohibited in
the rules of sacred scriptures
दृश्यते कर्मणो व्यक्तमपायोपायरूपता।
श्रीः-
त्रिविधां पश्य देवेश कर्मणो गहनां
गतिम्॥ ८५॥
dṛśyate karmaṇo
vyaktamapāyopāyarūpatā |
śrīḥ-
trividhāṁ paśya deveśa
karmaṇo gahanāṁ gatim || 85 ||
Hence it would appear that all the deeds
will manifest either as apaya or upaya
form.
Shri: O lord of devas, there are three
very hard to understand types of Karman
निषेधविधिशास्त्रेभ्यस्तां विधां च
निबोध मे।
अनर्थसाधनं किंचित्किंचिच्चाप्यर्थसाधनम्॥
८६॥
niṣedhavidhiśāstreubhyastāṁ
vidhāṁ ca nibodha me |
anarthasādhanaṁ kiṁcitkiṁciccāpyarthasādhanam
|| 86 ||
Learn to distinguish by (applying) the
prohibitions and rules of sacred scriptures. Some leads to harmful effects and
some others to beneficial results
अनर्थपरिहारं च किंचित् कर्मोपदिश्यते।
त्रैराश्यं कर्मणामेवं विज्ञेयं शास्त्रचक्षुषा॥
८७॥
anarthaparihāraṁ ca kiṁcit
karmopadiśyate |
trairāśyaṁ karmaīṇāmevaṁ
vijñeyaṁ śāstracakṣuṣā || 87 ||
Atonement for harmful acts are the other
deeds. In the eyes of sacred scriptures thus there are three types of deeds.
अपायोपायसंज्ञौ तु पूर्वराशी परित्यजेत्।
तृतीयो द्विविधो राशिरनर्थपरिहारकः॥
८८॥
apāyopāyasaṁjñau tu pūrvarāśī
parityajet |
tṛtīyo dvividho rāśiranarthaparihārakaḥ
|| 88 ||
All the deeds of Apaya and upaya should
be completely forsaken(given up). The third group that removes sins is of two types
प्रायश्चित्तात्मकः कश्चिदुत्पन्नानर्थनाशनः।
तमंशं नैव कुर्वीत मनीषी पूर्वराशिवत्॥
८९॥
prāyaścittātmakaḥ kaścidutpannānarthanāśanaḥ
|
tamaṁśaṁ naiva kurvīta
manīṣī pūrvarāśivat || 89 ||
The first rasi is called Prayachittam
which decimates/destroys the evil consequences (of ones own misdeeds). This
should not be performed by people like the previous two rasis
क्रियमाणं न कस्मैचिद्यदर्थाय प्रकल्पते।
अक्रियावदनर्थाय तत्तु कर्म समाचरेत्॥
९०॥
kriyamāṇaṁ na
kasmaicidyadarthāya prakalpate |
akriyāvadanarthāya
tattu karma samācaret || 90 ||
Only such deeds that does not give any
returns and those deeds when not performed results in evil consequences should
be performed
एषा सा वैदिकी निष्ठा ह्युपायापायमध्यमा।
अस्यां स्थितो जगन्नाथं प्रपद्येत
जनार्दनम्॥ ९१॥
eṣā sā vaidikī niṣṭhā
hyupāyāpāyamadhyamā |
asyāṁ sthito jagannāthaṁ
prapadyeta janārdanam || 91 ||
This is the the position taken by vedas
which is the middle path between upaya and apaya. He who takes this middle path
completely surrenders and takes refuge in the lord of universe, Janardhana
सकृदेव हि शास्त्रार्थः कृतोऽयं तारयेन्नरम्।
उपायापायसंयोगे निष्ठया हीयतेऽनया॥
९२॥
sakṛdeva hi śāstrārthaḥ
kṛto'yaṁ tārayennaram |
upāyāpāyasaṁyoge nieṣṭhayā
hīyate'nayā || 92 ||
Practising this method prescribed by this
sastra even once helps the human being to cross(the samsara ocean). When
following the path of upaya and apaya, he falls short (loses the advantage)
अपायसंप्लवे सद्यः प्रायश्चित्तं समाचरेत्।
प्रायश्चित्तिरियं सात्र यत्पुनः शरणं
श्रयेत्॥ ९३॥
apāyasaṁplave sadyaḥ
prāyaścittaṁ samācaret |
prāyaścittiriyaṁ sātra
yatpunaḥ śaraṇaṁ śrayet || 93 ||
A misdeed committed requires the
performance of prayachittam(Atonement). But taking refuge in Narayana itself
acts as prayachitta
उपायानामुपायत्वस्वीकारेऽप्येतदेव
हि।
अविप्लवाय धर्माणां पालनाय कुलस्य
च॥ ९४॥
upāyānāmupāyatvasvīkāre'pyetadeva
hi |
aviplavāya dharmāṇāṁ pālanāya
kulasya ca || 94 ||
If upayam is accepted as providing the
means, the position is the same. To maintain the dharmas uncorreupted and to
nourish the kula ..
संग्रहाय च लोकस्य मर्यादास्थापनाय
च।
प्रियाय मम विष्णोश्च देवदेवस्य शार्ङ्गिणः॥
९५॥
saṁgrahāya ca lokasya
maryādāsthāpanāya ca |
priyāya mama viṣṇośca
devadevasya śārṅgiṇaḥ || 95 ||
..to control people and to establish
propriety of conduct and to please my Vishnu, the devadeva Sarnginan
मनीषी वैदिकाचारं मनसापि न लङ्घयेत्।
यथा हि वल्लभो राज्ञो नदीं राज्ञा
प्रवर्तिताम्॥ ९६॥
manīṣī vaidikācāraṁ
manasāpi na laṅghayet |
yathā hi vallabho rājño
nadīṁ rājñā pravartitām || 96 ||
..people should not violate even in
thought the vedic lawas and the vedic conduct . Like despite being the king's
favourite, the river administered by the king ..
लोकोपयोगिनीं रम्यां बहुसस्यविवर्धिनीम्।
लङ्घयञ्शूलमारोहेदनपेक्षोऽपि तां प्रति॥
९७॥
lokopayoginīṁ ramyāṁ
bahusasyavivardhinīm |
laṅghayañśūlamāroheudanapekṣo'pi
tāṁ prati || 97 ||
.. which is useful to all the people,
beautiful and that can create bounty of crops if defiled (by king's favourite)
will get the (death penalty) stakes (sula arohana) even though he is
indifferent(not affected by such defiling)
एवं विलङ्घयन् मर्त्यो मर्यादां वेदनिर्मिताम्।
प्रियोऽपि न प्रियोऽसौ मे मदाज्ञाव्यतिवर्तनात्॥
९८॥
evaṁ vilaṅghayan
martyo maryādāṁ vedanirmiītām |
priyo'pi na priyo'sau
me madājñāvyativartanāt || 98 ||
Similarly those who act wrongly towards
the vedic laid down rules since they abandon my orders, despite they being my
favourites, lose my love / favour
उपायत्वग्रहं तत्र वर्जयन् मनसा सुधीः।
चतुर्थमाश्रयन्नेवमुपायं शरणाश्रयम्॥
९९॥
upāyatvagrahaṁ tatra
varjayan manasā sudhīḥ |
caturthamāśrayannevamupāyaṁ
śaraṇāśrayam || 99 ||
The wise give up from their mind the
attachment to the upayas and take recourse to the fourth method i.e
Saranashreyam
अतीत्य सकलं क्लेशं संविशत्यमलं पदम्।
अपायोपायनिर्मुक्तां मध्यमां स्थितीमास्थिता॥
१००॥
atītya sakalaṁ kleśaṁ
saṁviśatyamalaṁ padam |
apāyopāyanirmuktāṁ
madhyamāṁ sthitīmāsthitā || 100||
Having transcended all their
afflictions(klesa) they enter the pure state (abode). Being completely freed from apaya and upaya and
taken a stand to follow the middle path..
शरणागतिरग्र्यैषा संसारार्णवतारिणी।
इदं शरणमज्ञानामिदमेव विजानताम्॥ १०१॥
śaraṇāgatiragryaiṣā saṁsārārṇavatāriṇī
|
idaṁ śaraṇamajñānāmidameva
vijānatām || 101 ||
.. i.e.saranagati is the foremost method
to cross the ocean of samsara. This saranam(refuge) is for the ignorant and the
same only is for the learned too
इदं तितीर्षतां पारमिदमानन्त्यमिच्छताम्।
प्रायश्चित्तप्रसङ्गे तु सर्वपापसमुद्भवे॥
१०२॥
idaṁ titīrṣatāṁ pāramidamānantyamicchatām
|
prāyaścittaprasaṅge tu
sarvapāpasamudbhave || 102 ||
This is the means to cross and reach the
other shore which gives one ananda (bliss). Even in the event of atonement for
sinful deeds ..
मामेकां देवदेवस्य महिषीं शरणं श्रयेत्।
उपायाद्विरतः शश्वन्मां चैव शरणं व्रजेत्॥
१०३॥
māmekāṁ devadevasya
mahiṣīṁ śaraṇaṁ śrayet |
upāyādvirataḥ śaśvanmāṁ
caiva śaraṇaṁ vrajet || 103 ||
..One has to take refuge only in me the
consort of Devadeva. Abandoning upaya, should take me, the eternal, as the
refuge
तनूकृत्याखिलं पापं मां चाप्नोति नरः
शनैः।
अथोपायप्रसक्तश्च भुक्त्वा भोगाननामयान्॥
१०४॥
tanūkṛtyākhilaṁ pāpaṁ
māṁ cāpnoti naraḥ śanaiḥ |
athopāyaprasaktaśca
bhuktvā bhogānanāmayān || 104 ||
As the human, gradually reaches me, who
is intent on performing upaya, enjoys countless bhogas and pares (his
attachment) to the world and sins
अन्ते विरक्तिमासाद्य विशते परमं पदम्।
उपायः सुकरः सोऽयं दुस्करश्च मतो मम॥
१०५॥
ante viraktimāsādya viśate
paramaṁ padam |
upāyaḥ sukaraḥ so'yaṁ
duskaraśca mato mama || 105 ||
Finally he completely abandons all the
attachment and enters the highest state. According to me , this method (though
appears to be) is easy to follow but difficult to practice.
शिष्टैर्निषेव्यते सोऽयमकामहतचेतनैः।
अकामैश्च सकामैश्च तस्मात्सिद्ध्यर्थमात्मनः॥
१०६॥
śiṣṭairniṣevyate
so'yamakāmahatacetanaiḥ |
akāmaiśca sakāmaiśca
tasmātsiddhyarthamātmanaḥ || 106 ||
The cultured and the wise who have
destroyed the desires from their minds choose this. In order to achieve their
aim, whether destroyed their desires or not ..
अर्चनीया नरैः शश्वन्मम मन्त्रमयी
तनुः।
प्रविश्य विधिवद्दीक्षां गुरोर्लब्ध्वार्थसंपदः।
मन्मयैरर्चयेन्मन्त्रैर्मामिकां मान्त्रिकीं
तनुम्॥ १०७॥
arcanīyā naraiḥ śaśvanmama
mantramayī tanuḥ |
praviśya vidhivaddīkṣāṁ
gurorlabdhvārthasaṁpadaḥ |
manmayairarcayenmantrairmāmikāṁ
māntrikīṁ tanum || 107 ||
..people should always worship me, the
eternal, in my mantra form. In accordance with rules, one should receive
initiation from a Guru, will obtain siddhi by worshipping my mantra form with
mantras of me
इति श्रीपाञ्चरात्रसारे लक्ष्मीतन्त्रे
रहस्योपायप्रकाशो नाम सप्तदशोऽध्यायः॥
iti śrīpāñcarātrasāre
lakṣmītantre rahasyopāyaprakāśo nāma saptadaśo'dhyāyaḥ||
Thus ends the seventeenth Chapter named
Rahasya Upaya Prakasha in Lakshmi Tantra of Panchartra Saram

0 Comments:
Post a Comment
<< Home